Ok, this isn’t really Southeast Asian history, but I came across something today as I was doing some research that I want to relate to Southeast Asian history. That research required that I try to read and understand a fourth-century stone inscription from Yunnan. It is a slow process, and I had to look for information on the Internet to help clarify certain points, as I tried to read through the inscription.
I was doing searches in both English and Chinese, as well as a mixture of the two, and I came across numerous English-languages pages that made absolutely no sense!!
Here is an example. It is a passage from this page about a person who lived in the ancient kingdom of Chu by the name of Dou Wenzi.
“Bucket, a surname clansmen, bucket Dou’s. A valley Yutu, the word Zi Wen. Chu is the famousPrime Minister. The story of his life, “Zuo Zhuan Xuangong has a detailed record of four years”: first, a surname to marry Yunfu (cloud Piao, namely Yun), students fight bobby. A surname died, from the dam to Yunfu, prostitution in the Yunfu child female, the yan. Cloud 阝 lady abandoned the dream (Yang Bojun “spring and autumn Zuo Zhuan) Note: the dream that Chu cloud Chak, in Jiangbei). Tiger milk. Cloud Fuzi field, see, fear and return. Lady to tell, and make the. Man of Chu that dairy Valley, that tiger tiger, so called lifeDou Gu Yutu. With its daughter bobby. It makes Yin Ziwen.”
I think what happened here is that someone just used translation software to “translate” something like the following text:
But it just didn’t work. . . This then got me thinking. . . There are over one billion Chinese. If every day, each person in China who uses a computer takes one piece of writing in Chinese, “translates” it by using translation software, and then posts the “English” translation to the Internet. . .
. . . then search engines will quickly become overwhelmed and will be unable to sift through all of the gibberish, and we will then all enter “iHell” (Internet hell). . .
We will enter a world where we communicate with each other by using incomprehensible words.
“Cloud 阝 lady abandoned the dream.” – No, no, don’t do that! Don’t abandon the dream Cloud 阝lady!!!
After all, there is still hope.
“Tiger milk. Cloud Fuzi field, see, fear and return. Lady to tell, and make the. Man of Chu that dairy Valley, that tiger tiger, so called life Dou Gu Yutu. With its daughter bobby. It makes Yin Ziwen.”
That’s right! It makes Yin Ziwen, so everything is going to be ok!!!